Эксперт Олеся Нейкова рассуждает о том, что работодатели снизили интерес к носителям европейских языков:
HeadHunter провел исследование и определил, что число вакансий с обязательным требованием знания иностранного европейского языка снизилось. К примеру, число позиций, на которых требуется владение итальянским, упало на 44%, испанским — на 27%, английским — на 12%.
Цифры, что очевидно, объясняются уходом из России ряда западных компаний и падением торговых отношений с Европой. При этом, например, развитие отношений с Индией, где английский является вторым официальным языком, не допустило существенного падения спроса на специалистов, им владеющих. На 55% выросло число вакансий, где в качестве обязательного требования указывалось знание китайского.
Стоит ли в текущих реалиях продолжать учить европейские языки, или всем пора переходить на китайский или арабский?
Начнем с того, что китайский — довольно сложный для нас язык с совершено другим построением в грамматике, а главное — в фонетике произношения. Полагаю, что изучить его в объеме, достаточном для бизнес-общения, дело не быстрое. В то же время, в Китае ситуация в бизнес-среде меняется, и все больше специалистов овладевают там английским. Я сама не так давно сталкивалась с вакансией, где искали россиянина в Китай со знанием английского. Такой вот парадокс.
С точки зрения конкурентоспособности специалиста на рынке труда, я бы посоветовала ориентироваться на два фактора:
— Географический фокус партнерских проектов в конкретном регионе. К примеру, в регионах России, граничащих с Китаем, спрос на кандидатов, владеющих этим языком, очень велик. В той же Москве или Петербурге таких вакансий существенно меньше;
— Специализация. Например, спрос на логистов со знанием восточных языков уже сейчас огромный, и думаю, он будет только нарастать.Но английский остается языком межнационального общения, поэтому учить его необходимо.