Эксперт Батыр Мучаев рассуждает о том, что удаление терминов «буллинг», «гендерный» и «толерантность» из образовательных программ не отразится на школьниках:
Борьба с англицизмами возобновляется регулярно, но особых успехов не приносит, потому как бороться с некоторыми из них тяжело, так они уже укоренились в повседневном общении.
Кроме того, иногда довольно трудно перевести на русских что-то из заимствованных слов, так как получаются довольно громоздкие конструкции. Такое уже было в годы становления СССР, но многие заимствования из иностранных языков так и остались в русском языке, несмотря на всю борьбу с ними.
Там же, в СССР, одно время любили аббревиатуры и головоломные сокращения всевозможных названий, что тоже вдруг возрождается в России через школу: ОРКСЭ (Основы религиозных культур и светской этики) и ОДНКНР (основы духовно-нравственной культуры народов России). Одни только аббревиатуры этих предметов чего стоят. Причем произношение ОРКСЭ школярам надо выучивать уже с 9-10 летнего возраста.
Но, несмотря ни на что, во всем этом есть один большой плюс: и учителя, и школьники в попытках подобрать русский эквивалент словам «буллинг», «гендерный» и «толерантность» или в попытках произнести быстро ОРКСЭ и ОДНКНР поневоле развивают гибкость мышления и хорошую дикцию.
А если серьезно, то лучше бы боролись с обсценной лексикой или, по-русски говоря, матом. Судя по роликам в интернете, у большинства населения в обыденной речи нормальных слов едва пять процентов, остальное — разные варианты одних и тех же матерных слов.