Виталий Обедин (Якутск): Любая попытка загнать русский язык в прокрустово ложе понимания «правильности» обречена на неудачу

Эксперт Виталий Обедин рассуждает о том, что правительство предложило защитить русский язык от иностранных слов:

Ой вы гой-еси, да читатели, весть несу вам благую да добрую! Государевы мужи из палат правящих грамоту издали о словоговоренье правильном! Непотребно использовать слова басурманские, там где может свободно течь речь да русская… Примерно так пришлось бы анонсировать правительственную инициативу о поправках в закон «О государственном языке РФ», если бы русской речи не давали свободно развиваться, заимствуя, адаптируя и поглощая слова из других языков.

Да и то сказать слово «государство» правильнее было бы писать так, как оно писалось и произносилось изначально «государьство», а слову Федерация, имеющему латинское происхождение (лат. foederatio — союз, объединение) и вовсе искать аналог. Язык – живая субстанция, и любая попытка загнать его в прокрустово ложе понимания «правильности» обречена на неудачу. Тем более, что и «правильность» то очень условная. Давно ли у нас кофе было только мужского рода?

В пояснительной записке говорится, что законопроект обязан своему появлению необходимостью официально закрепить «недопустимость использования иностранных слов, за исключением не имеющих общеупотребительных аналогов в русском языке, перечень которых содержится в нормативных словарях». Ну, хорошо. Патриотично. Плохо, если для реализации этого законопроекта потребуются деньги.

Потому что слово «деньги» — иностранное. Оно пришло к нам из тюркского языка. Аналог, кстати, есть – «гривны», «златники», «сребренники». Да и «патриотизм» — заимствование, по-русски надо бы «родинник» или «родиналюбитель».

Еще Пушкин, Александр наш Сергеевич, высмеивал попытки ограничить развитие лексикона. Вспомните «Евгения Онегина».
«В последнем вкусе туалетом
Заняв ваш любопытный взгляд,
Я мог бы пред ученым светом
Здесь описать его наряд;
Конечно б это было смело,
Описывать мое же дело:
Но «панталоны», «фрак», «жилет»,
Всех этих слов на русском нет;
А вижу я, винюсь пред вами,
Что уж и так мой бедный слог
Пестреть гораздо б меньше мог
Иноплеменными словами,
Хоть и заглядывал я встарь
В Академический словарь».

Забавно, что законопроект, написанный совершенно суконнейшим канцелярским языком, как собственно все проекты и действующие законы и НПА, содержит упоминание о необходимости приведения «подготавливаемых проектов нормативных правовых актов в целях в соответствие с нормами современного русского литературного языка». Литературный русский язык и околоюридический канцелярит, на которой написаны, повторюсь, все законы Российской Федерации, включая ее Конституцию, это в принципе антонимы! Поэтому инициатива даже звучит неубедительно. Однако если через этот канцелярит прорваться и добраться до смысла законопроекта, то складывается полное ощущение, что все затеяно ради реанимации и придания смысла такому явлению, как Правительственная комиссия по русскому языку.

Данная комиссия была создана ровно два года назад, в конце октября 2020 г. распоряжением премьер-министра («первого слуги», если переводить дословно на язык родных осин) Михаила Мишустина и никак себя не зарекомендовала. Теперь же ее предлагается наделить правом вносить предложения для правительства по формированию списков словарей, справочников и грамматик, которыми чиновникам следует руководствоваться «при использовании русского языка в качестве государственного».

Ведущий научный сотрудник Института русского языка им. Виноградова Ирина Левонтина уже выразила опасение, что по сути речь идет о формировании «языковой полиции», чтобы лишний раз дергать людей по пустякам. В целом данная инициатива правительства очень слабо мотивирована. Сомнительно, чтобы она как-то изменила вектор развития русского языка, а вот к некоторому напряжению в области межнациональных отношений может привести. В тексте законопроекта в очередной раз педалируется «государствообразующий» статус русского народа, что было болезненно воспринято в национальных республиках еще при внесении поправок в Конституцию России в 2020-м.

Ну и напоследок. Принимать законопроект будет депутаты. Депутат – слово не русское, оно иностранного происхождения и дословно означает «посланный». Одобрять его будут сенаторы. Сенатор – тоже иностранное слово, этимологически происходящее от латинского senex — «старец». Подпишет же законопроект, превратив его в закон, президент, то есть «сидящий впереди». В общем, когда документ вступит в силу, писать об этом событии логично будет так – «впередисидящий Владимир Путин подписал закон, принятый куда-то посланными из Госдумы и одобренный старцами из Совета Объединения Российского Объединения». К счастью, такое требование будет распространяться главным образом на должностных лиц, так что простым россиянам придется попроще…

P.S.: Со словом «Россия», кстати, тоже не все просто. Оно ведь не русское, а вовсе даже греческое (византийское), и в наш лексикон попало благодаря православной церкви.